Fictist

未分類

Please advise不是在徵詢意見…究竟有沒有機會合作?破解商用英文「客套話」

【bobo小天才.輕鬆玩教養】針對家長頭痛的學齡前教養問題開闢解決方案,讓家長輕鬆地教導孩子。 以英文角度感受臺北的魅力,【TAIPEI英文季刊電子報】給你流行話題、美食景點不同主題的精彩報導。

無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  財經  追星  NBA台灣  udn部落格  udnTV  讀書吧  

2018/11/23 第305期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份

 2018-11-23 VOL:645

 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

監獄的警衛看守著犯人不越軌。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

Please advise不是在徵詢意見…究竟有沒有機會合作?破解商用英文「客套話」

Jessica在海外展覽時遇到一位英國廠商,覺得頗有合作機會,回國後寫了一封Email,想踏出合作第一步。結果對方回了一封信,說“I will see what I can do.”

Jessica收到回應很開心,以為機會來了,卻一直等都沒有下文。

原來“I will see what I can do.”是老外拒絕人的一種委婉說法。如果你想和老外約見面,他說 "Maybe I try to fit it in my schedule."(我再看看怎麼調整行程),多半也是拒絕的客套話。

西方人的email裡有一些潛台詞,我們之前寫過一篇,如果英國人說你的想法"interesting”其實是他一點興趣都沒。所謂「內行看門道,外行看熱鬧」,不要被字面的意思誤導。

今天來看看進階版的email潛台詞,這些輾轉在email裡、我們都快背起來的句子,原來有意想不到的內涵。雖然有幽默娛樂效果,但真實的成份也很高呢:

1. Just wanted to follow up:
(你以為)只是想知道後續。
(其實是)是已讀不回嗎?(Why have you not responded to my last note?)

2. Let’s circle back on this: 
(你以為)我們等一下再來談這個。
(其實是)我沒空和你說(I can’t deal with u right now.)

3. I know you’re busy…: 
(你以為)我知道你很忙
(其實是)你都不回,其實你也沒有那麼重要好嗎(You never respond to me and you’re not that important.)

4. I’m wondering if I could pick your brain about something.
(你以為)我想聽你的想法
(其實是)救救我吧,我快不行了!(Help me please. I am dying.)

5. Can’t help with this at the moment, but I’ll let you know if anything comes up!: 
(你以為)現在無法解決,有新的進展再告訴你。
(其實是)我壓根忘了你要幹嘛。(Already forgotten what you were asking me.)

6. Thanks so much for your understanding: 
(你以為)謝謝你能瞭解。
(其實是)以退為進的策略,從八O年代早流行至今。(Email — Making passive aggression exponentially easier since the early ’80’s.)

7. Best: 
(你以為)祝你安好。
(其實是)我們是陌生人,現在和以後都是。(We don’t know each other and never will.)

8. Regards: 
(你以為)自然的問侯。
(其實是)我40好幾了。(I am over 40.)

9. Please advise: 
(你以為)請指教。
(其實是)不需指教,直接幫我吧!(No really. Help me now! )

10. Let’s move forward with the current plan:
(你以為)我們繼續推進當前的計劃吧。
(其實是)再花一分鐘考慮,我就要生病了。( If we spend one more minute deliberating on this, I will be physically ill.)

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

更專業的商務用字

意思相同的字其實有「等級」之分,正式場合、法律文件的用字通常較嚴謹精確,展現專業態度。以下五句中的單字,在商務情境下,改用相對專業的字更好。

  1. They have developed a test program for the new product. 他們已針對新產品開發出一套測試計劃。
  2. The new CEO did well in helping the meeting. 在協助會議順利進行方面,新任執行長做得很好。
  3. I’d like to assign this project to you. 我想委任你執行這個計劃。
  4. We aim to build up loyal customers. 我們致力於建立忠誠客群。
  5. The area of application of this agreement is limited. 這項協議的適用範圍是有限的。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!

 


2006 ~ 2018 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com


 

本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | health | reading | mobile | data | NBA TAIWAN | blog | shopping