fictist-news

未分類

in no time是有空還沒空?3大類英文時間,一次看懂用法規則


 2018-11-09 VOL:643

 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

請參考另一本手冊的第32頁。

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

in no time是有空還沒空?3大類英文時間,一次看懂用法規則

和外國朋友約了見面,等半天沒來,打電話問他,結果他說:

I’ll be there in no time. 天哪,他到底會來還是不會來?

“In no time”並不是沒有時間,而是:很快、馬上(soon、very quickly),快到幾乎無法計算的時間內的意思。

I’ll be there in no time.
(X)我沒有時間去那兒。
(O)我馬上就到了。

“In no time”因為太口語的關係,不會出現在機場、車站廣播裡,廣播會用正式的語言,例如飛機起飛會用final (boarding) call:

This is the final boarding call for passengers Anne and Fred Collins booked on flight 372A to Kansas City. Please proceed to gate 3 immediately. 這是飛往堪薩斯城372A班機的最後登機廣播,旅客Anne和Fred Collins請儘速到3號登機門登機。

如果是火車即將離站,會用

The train is about to leave.
The train will be leaving shortly.

乍看之下和“In no time”很像的一個片語是“at no time”,但意思完全不同。“At no time”意思是“never”,從來不會、絕對不會。來看用法:

They would accept the contract at no time. 他們無論如何都不會接受這項合約。
At no time would he get drunk. 他從來都不會喝醉。

看起來容易搞混的時間英文,可以從概念下手,在英文思維中,把時間的片段「具象化」:

時間是「有邊界的容器」:有裡面in、有外面out。

I’ll be ready in an hour. 我一小時會準備好。
His remarks at the party were out of time. 他在晚會上的講話不當。(在時間之外,指不合時宜)
They’re running out of time. 他們的時間快用完了。

時間是「實質的物體」:可以擁有、拿取、花費、節省。

Do you have time? 你有時間嗎?
Do you have the time? 現在幾點?(加上the,指的就是特定時間)
How long does it take to go to New York from Sydney? 從雪梨到紐約要花多久時間?
Don’t waste your time. 別浪費你的時間。
We don’t have much time left. 我們剩沒多少時間。

時間有動能:「經歷過的」時間或事件,看做離我們遠去(fly、go),「尚未經歷的」看做往我們的方向走來(arrive、approach、come)。

Time flies. 時間飛逝。
Time passes so quickly. 時間過好快。
The deadline is approaching. 截止日快到了。
My birthday is coming. 我的生日快到了。

 

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

中文腦直翻無效的英文慣用語

「碰運氣」的英文怎麼說?用中文思維直翻,想到的動詞大多是和「碰」類似意涵的字,放在英文講,就不合理。以下五個都屬於直翻沒意義或曲解原意的句子。

  1. I don’t know if he is there. You can hit your luck. 我不知道他在不在,你可以碰碰運氣。
  2. I’m having bad luck. There’s one thing here or another there. 我真倒楣,不是這裡有事,就是那裡有問題。
  3. Even if you are old, you can still learn. 活到老學到老。
  4. Don’t throw this box away. It may be useful. 別把這個盒子丟掉,也許還派得上用場。
  5. When customers air their grievances to you, please embrace them with a welcome attitude. 當顧客客訴時,請以熱情的態度接受。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2018 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com