fictist-news

未分類

You look healthy…千萬別對外國人說這句話,有點傷人∼

【聯合書報攤快遞】網羅各類型雜誌文章,為您精選最即時的周刊報導、最時尚的流行品味,最深入的知識饗宴。 【Mr.6•網路趨勢報】集結Mr.6精彩部落格內容,快訂閱【Mr.6•網路趨勢報】,讓你不錯過任何精彩文章!

無法正常瀏覽圖片,請按這裡看說明   無法正常瀏覽內容,請按這裡線上閱讀
新聞  健康  財經  追星  NBA台灣  udn部落格  udnTV  讀書吧  

2017/04/17 第227期  |  訂閱/退訂  |  看歷史報份

 2017-04-14 VOL:561

 粉絲 |   報名課程 |  訂閱世界公民 WEEKLY 轉寄給朋友 人資主管 世界公民文化中心  

這句英文怎麼說 ?

注意:用中文思考,就會說錯!

我們必須讓合夥人接受這筆交易

click here 看答案 非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY

 

“You look healthy”…千萬別對外國人說這句話,有點傷人∼ 

有些字我們以為很簡單,就沒有那麼在意,所以搞錯的機率反而變得很高。

像Body和healthy就是這樣的字,「body不就是身體嗎,healthy就是健康,這麼簡單的字,怎麼還會錯?」但真的聽過學生在和老師談話時,說道:

(X) I have a healthy body.(我身體很健康。)

(X) His body is strong.(他的身體很壯。)

這些話都不太自然,哪裡不對呢?今天就來看Body這個字。

Body既是身體也是屍體

如果有人說”A body was found.”那這個body指的不是某個活著的人,而是指屍體。

Body除了指「身體」,也用來指「屍體」,或去掉手腳以外的「軀幹」。來看幾個例句,熟悉body這個字的應用:

He has a fat body but thin legs and arms.(他身體肥胖,但手腳都很細。)

His body was buried in his hometown.(他的遺體被安葬在他的故鄉。)

Body也可以當動詞,有謀殺的意思,非常口語化的表達:

The man got bodied in 1996.(那人1996年被謀殺了。)

它還有延伸的用法,有片語”in a body”

They departed in a body.(他們一道離開了。)

In a body是”as a group”,意思是「全體一致地」意。

要真形容身體強壯,不必特別強調是body,直接用人當主詞,英文說成:

(O)I am healthy.(我身體健康。)

(O)I am in good health.(我身體很健康。)

(O)She is in poor health.(她不太健康。)

You look healthy 不是稱讚人健康

Healthy這個字表面上看來是健康,但它也是近幾年來流行的委婉說法,意思是「胖嘟嘟」、「圓潤」。

Urban dictionary上的解釋:

A more politically correct word commonly used to mean “fat” or “chubby”. Ironically, the person in question is generally not healthy in the classic sense, although well-fed.

直接說人胖不太禮貌,美國人政治正確說法,就會用”healthy”;諷刺的是,被稱讚healthy的人儘管是吃得好,但經常是不太健康的。

所以當你稱讚別人看起來很健康,就用”You look great.”、”You look well.”(你看起來很好、很健康。)

不要說”You look healthy.”說者無心,聽者有意,外國人聽了,覺得你的意思是「你看起變胖了」。

 

 

熟到老外都覺得你英文好,加入量身訂做的1on1 program

  1. The man in the photograph is my grandfather. He passed away ten years ago. 照片裡的人是我的祖父,他在十年前過世了。
  2. He is watching TV since dawn. 他從天亮就一直看電視。
  3. When I told my father that my job is boring, he didn’t say anything. 當我告訴父親我的工作很無趣時,他什麼話也沒有說。
  4. David is driving a BMW. 大衛開BMW。
  5. Look! She wears a big wig. 看!她戴著一大頂假髮。

非學員請先訂閱世界公民 WEEKLY,才能看得到答案 看答案

找不出bug?難怪常常說錯的英文,考慮加入1on1 program
不讓自己過時最好的方法是,就是加入世界公民 WEEKLY讀書日!


2006 ~ 2017 by Core & Corner世界公民文化中心. All right reserved!
台北:台北市復興南路一段222號10樓 TEL:(02)2721-5033 FAX:(02)2731-5946
新竹:新竹市關新路183號 TEL:(03)578-2199 FAX:(03)578-4182
Comments or Suggestions? Need Help? write to us: ask@core-corner.com


 

本電子報著作權均屬「聯合線上公司」或授權「聯合線上公司」使用之合法權利人所有,
禁止未經授權轉載或節錄。若對電子報內容有任何疑問或要求轉載授權,請【
聯絡我們】。
  免費電子報 | 著作權聲明 | 隱私權聲明 | 聯絡我們
udnfamily : news | video | money | stars | health | reading | mobile | data | NBA TAIWAN | blog | shopping

Leave a Reply